新冠疫情期間在美國說一種罕見語言的挑戰
年月尤洛吉婭·羅梅羅因嚴重感染住院她擔心病毒會殺死她。她回憶說在洛杉磯一家醫院住院天期間她感到迷失方向和困惑。她的家人無法探望她這位歲的老人很少與他們通電話因為她太虛弱了有時甚至幾乎失去知覺。他無法與醫護人員溝通因為他說的是他們不懂的語言而且沒有翻譯。羅梅羅在瓦哈卡州一個名為聖巴托洛梅佐戈喬的小鎮長大瓦哈卡州是墨西哥南部最貧窮的州之一也是許多原住民群體居住的地方。她主要講薩波特克語這種語言被認為是瀕臨滅絕的語言有多種方言其中沒有一種與西班牙語相似。她說的語言稱為“這種語言尤其罕見只有居住在墨西哥的數千人和一小部分移民到美國的人會說。儘管羅梅羅在接受治療期間感覺在醫院得到了很好的照顧但她希望有一名翻譯來幫助她與醫生和護士交談。像羅梅羅這樣的許多講土著語言的移民在美國尋求醫療保健時長期以來一直面臨這個問題而大流行再次凸顯了他們的困境。「這些問題與我們在大流行之前面臨的問題相同而在新冠疫情期間這些問題更加嚴重因為醫院裡有更多的土著人」奧迪莉亞·羅梅羅說。與洛杉磯原住民社區合作的非營利組織。“但這種情況仍在繼續因為人們對我們的存在和我們的語言缺乏認識。位於加州的非營利組織瓦哈卡州土著發展兩國中心的尤洛吉奧·埃斯皮諾薩表示在疫情大流行的最初幾個月由於無法以自己的語言獲得準確的訊息口耳相傳的錯誤訊息首先傳到了講土著語言的人。瓦哈卡的土著社區。“這引發了在新冠疫情之前就已經存在的更大的不信任。相關美國時期移民面臨的挑戰在認識到這個問題後í和總部位於紐約的瀕危語言聯盟等倡導團體介入並開始收集有關原住民群體在城市內居住的地點以及他們所使用的語言的數據。
利用這些數據創建一組地圖倡導團體從縣和市衛生部門獲得了資金使他們能夠以每種語言創建有關新冠病毒檢測治療和疫苗的信息並將其分發到相應的社區。瀕危語言聯盟聯合創始人丹尼爾考夫曼說這是一個歷史性的時刻。曾經被忽視的拉丁美洲土著人民及其語言問題得到了承認。醫院如何尋找翻譯人員儘管在美國接受某些聯邦資金例如醫療補助或的醫院都必須為患者提供口譯員無論患者使用何種語言但對於像羅梅羅這樣的人來說情況通常並非如此他們往往不知道自己有口譯員。獲得口譯員的權利。口譯員會說您的語言。根據他們的外表醫療保健提供者有時會認為土著移民與來自墨西哥 加拿大電話號碼 中美洲和南美洲大部分地區的其他移民一樣會說西班牙語因此最初可能會為他們指派一名西班牙語翻譯。但這些移民通常很少或不會說西班牙語並要求西班牙語翻譯因為他們從經驗中知道這是唯一的選擇。舊金山扎克伯格綜合醫院的普通內科醫生艾麗西亞·費爾南德斯á表示“儘管有法律規定許多醫院仍不准備按時提供語言服務即使是西班牙語等常用語言。對於使用原住民語言的人來說讓事情變得更加複雜的是這個過程通常需要兩名口譯員一名將原住民語言翻譯成西班牙語另一名將西班牙語翻譯成英語。對於那些能夠明確其語言需求的人醫院通常會使用電話線聯繫可以使用多種語言和方言的醫療口譯提供者除非員工或簽約口譯員會說該語言。遠端視訊解釋也是一種選擇但價格更高。儘管有這些系統尋找稀有語言的口譯員可能需要數小時的等待醫生或患者可能沒有這樣的時間或者口譯機構可能根本無法滿足稀有語言的請求這對於土著人來說是一個挑戰移民尋求醫療建議或緊急護理。「如果有時間的話我們可以適應非常罕見的語言」南部凱撒醫療機構美國最大的衛生非政府組織之一公平包容和多元化醫療副主任說。加利福尼亞州。“但在緊急情況下它無法使用這可能是一個大問題。
https://www.amerdata.com/wp-content/uploads/2024/04/加拿大電話號碼.png
對於年與丈夫和女兒一起移民到洛杉磯的來說語言常常是生活的障礙尤其是在尋求醫療服務時。他的社交互動僅限於他多年來熟悉的一個關係密切的薩波特克社區但每當羅梅羅去看醫生時他都會帶著他的一個女兒或孫子來幫忙翻譯。他說這非常困難因為他不會說或聽不懂英語幾乎不會說西班牙語。相關在大流行的不確定性中拉丁裔移民信任他們的「促銷員」地圖製作根據美國人口普查局的數據約有萬拉丁美洲原住民居住在美國。但奧迪莉亞·羅梅羅表示這個數字可能被低估了因為它可能低估了無證移民或者忽略了無法讀寫的原住民因此不填寫人口普查表格。為了確定洛杉磯的土著語言使用者羅梅羅的土著社區領導團隊調查了約個家庭其中近人講來自墨西哥和中美洲的種土著語言。然後他們使用這些數據創建了一張地圖展示了語言多樣性並顯示了這些社區在城市中的位置。這張地圖幫助的組織獲得了洛杉磯縣衛生服務部的撥款以至少種原住民語言和方言製作有關的教育材料。在紐約與原住民和移民社區合作的非營利組織瀕危語言聯盟創建了一張地圖涵蓋了年初的病例和語言多樣性。考夫曼說使用許多原住民語言的社區與新冠病例較多的地區之間的重疊是相當令人驚訝的。“這個社區受到了新冠疫情的嚴重打擊他說“但許多成員都生活在陰影中。考夫曼的組織於年獲得了紐約市健康和心理衛生局的撥款用於以原住民語言提高居住在紐約東哈萊姆區居民的疫苗意識。相關使用多種語言的紐約街道在加州阿拉米達縣奧克蘭高地醫院的急診醫學專家埃里克·安德森和他的同事在年月觀察到當地瑪雅社區出現大量病例。大約名瑪雅人居住在奧克蘭其中許多人講一種名為的土著語言但在醫院尋求護理時經常被錯誤地歸類為講西班牙語的人。
頁:
[1]